By Paul Grimmond
Translated by Eva Tang
Bilingual with Traditional Scripts
應當一無掛慮!這是上帝唯一要說的嗎?
I’ve struggled with anxiety in different ways all through my life. The most significant and obvious episode was a series of panic attacks and hospitalisation in my late twenties in the months leading up to the birth of my first child.
我一生以來都在焦慮中作形形色色的掙扎。最顯著的一段時期,我經歷了一連串的恐慌突襲 (panic attack) ,並需住院。那時我二十多歲,還有幾個月我第一個孩子就要出生了。
It also manifested itself in a period of burnout that saw me leave my job in pastoral ministry for a time. As it turns out, I’m not alone. The incidence of anxiety in our community and in our churches is growing. And for Christians who struggle with anxiety, that’s a big problem because we all know what the Bible has to say. “Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God” (Phil 4:6). If you’re someone who struggles with anxiety, here’s a command from God that you’re sure you’re disobeying. So the question I want to ask is: Does God have anything else to say about anxiety?
同樣症狀在我耗盡 (burnout) 的時期又再出現,導致我暫時離開牧者的職務。事實證明,我並不孤單。在我們的社區和教會,焦慮的個案正在上升。對於在焦慮中掙扎的基督徒來說,這是一個很大的問題,因為我們都知道聖經怎麼說。 「應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴神。」(腓4:6)如果你正與焦慮掙扎,你知道這命令來自上帝,自己卻無法遵循。所以我想問的是:關於焦慮,上帝還有其他話要說嗎?
The short answer is: Yes he does! And it’s good news. The longer answer involves understanding the purpose and place of anxiety in God’s world.
簡短來說:有!這是個好消息。詳細的答案涉及了解焦慮在神的世界中的作用和位置。
To understand that place and purpose, we can begin by noticing that the New Testament has one main word for anxiety: merimnao (don’t worry if you can’t pronounce it, most Bible college students struggle with it as well). However, that word isn’t always translated using the same word in our English Bibles. Sometimes it’s translated with words like worry
or anxiety (e.g. Phil 4:6, Matt 6:25). But other times it is translated as concern (e.g. 1 Cor 12:24-25, Phil 2:19-20, 2 Cor 11:28). What’s interesting is that in this second set of uses, the word isn’t negative, it’s positive. Christians are to be concerned (anxious!) for the welfare and Christian growth of other believers. Sometimes God wants us to be anxious!
先由新約聖經表達焦慮的主要單詞,merimnao(讀不出這字不要緊,大多數神學生都有困難)入手,了解焦慮的位置和目的。在我們的聖經譯本,這個單詞並非每次都翻譯成同一個詞語。有時會譯作掛慮或憂慮之類的詞(例如,腓4:6,太6:25)。但在其他時候,它被譯為相顧、關心之意(例如林前12:24-25,腓2:19-20、林後11:28)。有趣的是,在第二組的用法,這單詞並非負面,而是正面的。基督徒要關心(焦慮!)其他基督徒的狀態和成長。有時候上帝希望我們焦慮!
This is such an important starting point. We tend to speak about anxiety as a negative thing, but the Bible can speak about it as a positive thing. Anxiety is not always sinful, sometimes it is a right response to living in a broken world.
這是一個非常重要的起點。我們慣於將焦慮看為負面,但在聖經中它也可以是正面的。焦慮並不一定是罪,有時它是我們生活在這破碎世界的正確反應。
Which leads us to the bigger picture. When you think about anxiety for a moment, you realise that it’s not something that was needed in the world before the fall—when we walked with God in the cool of the day—nor will it be needed in the New Heavens and the New Earth—when Jesus removes all mourning, death, crying and pain. But in God’s plan, anxiety does have a helpful part to play in this world now. I would go as far as to say that anxiety is a good, God-given gift because in our sin-scarred world sometimes anxiety is a right emotion. There are things to fear. Dogs bite. People hurt each other. Death is terrible. And we love people and want what is best for them, but we can’t control the future. Anxiety has its place.
這帶我們進到更大的層面。你想一想,便會發現世界在墮落之前,我們仍然與上帝同行之時,焦慮在那個世界是多餘的。同樣,在新天新地裡,耶穌已除掉所有的悲哀、死亡、哭泣和痛苦,焦慮同樣是多餘的。但是按照上帝的計劃,焦慮在這世界確實扮演著有益的角色。我甚至膽敢說,焦慮是上帝賜給我們一份美好的禮物,因為在這被罪殘害的世界,焦慮有時是一種適當的情緒。有些事情我們理應感到恐懼的。狗會咬人,人會彼此傷害,死亡是可怕的。我們希望所愛的人得到最好的,但我們控制不了未來。焦慮有理。
However, while anxiety is sometimes good and right, like everything else we experience, anxiety can be twisted by sin and bring terrible results. I may become more anxious about what other people think of me than what God thinks of me. I may become more anxious about things like food, drink and clothing than about God’s kingdom and his righteousness.
然而,儘管焦慮有時是適切的反應,但焦慮跟其他的事物一樣可以被罪惡扭曲,並帶來可怕的結果。就如我可能會為別人對我的評價感到焦慮,過於神如何評價我。我可能因為衣食住行而焦慮,多於為神的國度和衪的公義感到憂心。
So what is anxiety? It is God’s good gift for a fallen world. It is a reminder that I live in a broken place where things are dangerous. Anxiety often protects us from things that we need to be protected from. But like all things, it is sometimes an expression of our sinfulness. We can lose perspective and become anxious about things that draw us away from God. What does all of this mean for the person who struggles with anxiety?
究竟甚麼是焦慮呢?它是神給予墮落世界的一份好禮物。它提醒我正活在一個危險而破碎的地方。焦慮常常保護我們免受傷害。但是,就好像所有的事物一樣,它有時是我們罪性的一種表現。我們會迷失方向,因一些使我們遠離神的事情感到焦慮。這對那些在焦慮不安中掙扎的人意味著什麼?
This is where things become a bit tricky for Christians. Because it’s difficult to differentiate between the anxiety that is a result of the fallenness of the world and the unhealthy anxiety that is a part of my sinful response to this broken world. Am I feeling anxious because I have a body that chemically over-reacts to threats, or am I feeling anxious because I have let sin take control? That’s not always an easy question to answer. But once I understand that both things can be true, it creates a helpful perspective from which to take responsibility for something that we can’t fully control.
這正是叫基督徒覺得棘手之處。要分辨因為墮落世界造成的焦慮,抑或是我們的罪性面對這破碎世界產生的不健康焦慮,是很困難的事。我感到焦慮,是因為我的身體面對威脅時產生過度的生理化學反應,還是我感到焦慮,是因為我讓罪惡操縱自己?這並非容易回答的問題。然而,一旦我們了解這兩種情況都是真實的,我們就能以有效的觀點思考,有助應對未能控制的事情。
This means understanding that anxiety happens at two levels and taking responsibility at both of these levels.
也即是說,我們要明白焦慮是有兩個層次的,並在這兩方面盡上責任。
Anxiety is in part a bodily, chemical reality that we are not in complete control of. But that doesn’t mean we take no responsibility. Regular exercise, improved diet and good sleep are all helpful. Of course, doing better at each of these things won’t fix the problem completely or immediately. I could start exercising regularly today and it might be months before I start to notice an effect. So part of taking-responsibility-for-something-I-can’t-control is choosing to work on things that will cause some changes and take some time to
work. (This will include accepting God’s gracious provision of medication for some). This is hard work and is something that wise brothers and sisters in Christ can really help with.
部份焦慮是屬於我們無法控制的生理化學現像,可是這並不代表我們毋須負上任何責任。恆常運動,良好的飲食習慣和優質的睡眠都有幫助。當然,在這幾方面的進步並不等於問題完全或立即得到解決。就如我今天開始恆常運動,可能要幾個月後我才見到一些成效。因此,「對我無法控制的事情負責」,意味要努力達致某些改變,而較遲才見到成效。 (對某些人來說,包括接受上帝厚賜的藥物)。這是艱辛的,需要主內有智慧的弟兄姊妹支持幫助。
But of course, the second reality for anxiety sufferers is that while our anxiety is bodily, it’s not true to say that our anxiety is completely free from sin! Just like all other people, we need the gospel to address our anxiety. And we need the gospel to address our anxieties at many different levels.
然而,被焦慮纏繞的人要面對的第二個事實是,儘管焦慮有生理的層次,可是我們不能否定我們的焦慮是跟罪完全無關!就像所有其他人一樣,我們需要福音來應對焦慮的多個不同層面。
At the primary level, we need to remember that our relationship with God is not dependent on our performance but on God’s grace to us in Christ. And I think that the Bible’s teaching on adoption is extremely important here. When God sets his Spirit on us through faith in Christ, we are adopted into his family. Adopted children don’t move in and out of the family depending on whether they have had a more obedient day. They are part of the family. And that is such a precious truth. Through Christ, we stand in a place of grace with God who treats us tenderly. When the anxiety comes, my first reaction doesn’t need to be “There is sin and I need to stamp it out” but rather, “it’s so hard some days living in this fallen body but God loves me and knows me and graciously holds me in Jesus”.
從基礎層面上,我們要記住,我們與上帝的關係並不取決於我們的表現,而是取決於上帝在基督裡給予我們的恩典。聖經關於成為後嗣(上帝讓我們成為衪的兒女)的教義於此非常重要。上帝因我們對基督的信將聖靈賜給我們的時候,我們就被收納進入祂的家庭。被收養的孩子,不會以某一天是否聽話取決他們是否家庭的一員。他們是家庭的一部分。這是一個多麼寶貴的事實!藉著基督,我們在恩典中得到上帝溫柔的疼愛。當焦慮來臨時,我的第一個反應不必是「這是罪,我要將它除滅」。取而代之的是:「有時生活在這個墮落的身體中實在很難,但上帝愛我,認識我,並在耶穌裡慈愛地抱著我」。
A great danger for anxious people is that even the gospel can become a law. It goes something like this: I feel anxious today, but I know God doesn’t want me to be anxious, so now I feel guilty about that. But of course, if I really understood the gospel, I wouldn’t
feel guilty, so now I feel guilty for feeling guilty! (There are endless unhelpful chains of logic to follow). As we learn to apply the gospel to our anxiety we need to keep remembering that we stand in a place of grace in our relationship with God and that God is for us, not standing against us waiting to get us into trouble.
對於焦慮的人來說,一個極大的危機就是福音也可能成為律法。情況大概是這樣的:今天我感到焦慮,但我知道上帝不希望我焦慮,所以現在我為此感到罪疚。但是我如果真的理解福音信息的話,我是不應該感到罪疚的,所以現在我因為感到罪疚而罪疚! (進入一連串無窮無盡的循環)。當我們學習將福音應用到處理焦慮時,我們需要記住,我們與上帝的關係是建基於恩典之上,並且上帝是幫助我們的,而非靜待我們陷入困境。
It is having this understanding of the place of grace in which we stand, that then enables us to wrestle with the ways that sin can be involved in our anxiety. One example for me was learning that my fear of conflict is driven by a fear of people that is greater than my fear of God. By God’s grace, I am learning that the tightness in my stomach when I detect the possibility of conflict is not a sign that I should run away but that I need to express what I’m thinking graciously and respectfully. Knowing that Jesus is my king and my saviour has challenged and encouraged me to face some of the ways that my anxiety is driven by my sinfulness and to begin to tackle that anxiety in a less anxious way.
正因了解我們是站在恩典中,我們就有能力對抗罪在我們焦慮中的影響。我的經歷是,我慢慢明白我之所以懼怕衝突,是因為我畏懼人比畏懼上帝更多。靠著上帝的恩典,我學習到,我胃部繃緊的感覺,正是偵察衝突可能發生,但那並不代表我應該逃避,而是我要有風度並禮貌地表達自己的想法。我知道耶穌是我的王我的救主,這事實挑戰我並鼓勵我面對一些由罪產生的焦慮,並開始以一種較不焦慮的態度來處理它。
The reality is that over the course of my life, I’ve learned that I will probably always wrestle with anxiety in certain situations. It’s something that’s not in my control. But through God helping me to take responsibility for myself (by applying the gospel wisely and learning to face my own sinfulness, as well as taking care of some of the basics of exercise and diet) I have in God’s grace become a little less anxious and a little more able to rest in God’s kindness as I long for that day when I will see Jesus face to face and all of my anxiety will be carried away. What a day that will be!
實情是,我知道在我的一生中,我仍需在某些情況下和焦慮搏鬥。這是我無法控制的。然而,上帝幫助我向自己的焦慮負上責任(通過善用福音和學會面對自己的罪,以及照顧好基本的運動和飲食)。我的焦慮在上帝的恩典中得以減輕。我可在上帝的慈愛裡安息,並期盼與耶穌面對面相見,到那日我所有的焦慮都會消失。那將是多麼美好的一天!
Bilingual with Simplified scripts
应当一无挂虑!这是上帝唯一要说的吗?
I’ve struggled with anxiety in different ways all through my life. The most significant and obvious episode was a series of panic attacks and hospitalisation in my late twenties in the months leading up to the birth of my first child.
我一生以来都在焦虑中作形形色色的挣扎。最显著的一段时期,我经历了一连串的恐慌突袭 (panic attack) ,并需住院。那时我二十多岁,还有几个月我第一个孩子就要出生了。
It also manifested itself in a period of burnout that saw me leave my job in pastoral ministry for a time. As it turns out, I’m not alone. The incidence of anxiety in our community and in our churches is growing. And for Christians who struggle with anxiety, that’s a big problem because we all know what the Bible has to say. “Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God” (Phil 4:6). If you’re someone who struggles with anxiety, here’s a command from God that you’re sure you’re disobeying. So the question I want to ask is: Does God have anything else to say about anxiety?
同样症状在我耗尽 (burnout) 的时期又再出现,导致我暂时离开牧者的职务。事实证明,我并不孤单。在我们的小区和教会,焦虑的个案正在上升。对于在焦虑中挣扎的基督徒来说,这是一个很大的问题,因为我们都知道圣经怎么说。 「应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。」(腓4:6)如果你正与焦虑挣扎,你知道这命令来自上帝,自己却无法遵循。所以我想问的是:关于焦虑,上帝还有其他话要说吗?
The short answer is: Yes he does! And it’s good news. The longer answer involves understanding the purpose and place of anxiety in God’s world.
简短来说:有!这是个好消息。详细的答案涉及了解焦虑在神的世界中的作用和位置。
To understand that place and purpose, we can begin by noticing that the New Testament has one main word for anxiety: merimnao (don’t worry if you can’t pronounce it, most Bible college students struggle with it as well). However, that word isn’t always translated using the same word in our English Bibles. Sometimes it’s translated with words like worry or anxiety (e.g. Phil 4:6, Matt 6:25). But other times it is translated as concern (e.g. 1 Cor 12:24-25, Phil 2:19-20, 2 Cor 11:28). What’s interesting is that in this second set of uses,
the word isn’t negative, it’s positive. Christians are to be concerned (anxious!) for the welfare and Christian growth of other believers. Sometimes God wants us to be anxious!
先由新约圣经表达焦虑的主要单词,merimnao(读不出这字不要紧,大多数神学生都有困难)入手,了解焦虑的位置和目的。在我们的圣经译本,这个单词并非每次都翻译成同一个词语。有时会译作挂虑或忧虑之类的词(例如,腓4:6,太6:25)。但在其他时候,它被译为相顾、关心之意(例如林前12:24-25,腓2:19-20、林后11:28)。有趣的是,在第二组的用法,这单词并非负面,而是正面的。基督徒要关心(焦虑!)其他基督徒的状态和成长。有时候上帝希望我们焦虑!
This is such an important starting point. We tend to speak about anxiety as a negative thing, but the Bible can speak about it as a positive thing. Anxiety is not always sinful, sometimes it is a right response to living in a broken world.
这是一个非常重要的起点。我们惯于将焦虑看为负面,但在圣经中它也可以是正面的。焦虑并不一定是罪,有时它是我们生活在这破碎世界的正确反应。
Which leads us to the bigger picture. When you think about anxiety for a moment, you realise that it’s not something that was needed in the world before the fall—when we walked with God in the cool of the day—nor will it be needed in the New Heavens and the New Earth—when Jesus removes all mourning, death, crying and pain. But in God’s plan, anxiety does have a helpful part to play in this world now. I would go as far as to say that anxiety is a good, God-given gift because in our sin-scarred world sometimes anxiety is a right emotion. There are things to fear. Dogs bite. People hurt each other. Death is terrible. And we love people and want what is best for them, but we can’t control the future. Anxiety has its place.
这带我们进到更大的层面。你想一想,便会发现世界在堕落之前,我们仍然与上帝同行之时,焦虑在那个世界是多余的。同样,在新天新地里,耶稣已除掉所有的悲哀、死亡、哭泣和痛苦,焦虑同样是多余的。但是按照上帝的计划,焦虑在这世界确实扮演着有益的角色。我甚至胆敢说,焦虑是上帝赐给我们一份美好的礼物,因为在这被罪残害的世界,焦虑有时是一种适当的情绪。有些事情我们理应感到恐惧的。狗会咬人,人会彼此伤害,死亡是可怕的。我们希望所爱的人得到最好的,但我们控制不了未来。焦虑有理。
However, while anxiety is sometimes good and right, like everything else we experience, anxiety can be twisted by sin and bring terrible results. I may become more anxious about what other people think of me than what God thinks of me. I may become more anxious about things like food, drink and clothing than about God’s kingdom and his righteousness.
然而,尽管焦虑有时是适切的反应,但焦虑跟其他的事物一样可以被罪恶扭曲,并带来可怕的结果。就如我可能会为别人对我的评价感到焦虑,过于神如何评价我。我可能因为衣食住行而焦虑,多于为神的国度和衪的公义感到忧心。
So what is anxiety? It is God’s good gift for a fallen world. It is a reminder that I live in a broken place where things are dangerous. Anxiety often protects us from things that we need to be protected from. But like all things, it is sometimes an expression of our sinfulness. We can lose perspective and become anxious about things that draw us away from God. What does all of this mean for the person who struggles with anxiety?
究竟甚么是焦虑呢?它是神给予堕落世界的一份好礼物。它提醒我正活在一个危险而破碎的地方。焦虑常常保护我们免受伤害。但是,就好像所有的事物一样,它有时是我们罪性的一种表现。我们会迷失方向,因一些使我们远离神的事情感到焦虑。这对那些在焦虑不安中挣扎的人意味着什么?
This is where things become a bit tricky for Christians. Because it’s difficult to differentiate between the anxiety that is a result of the fallenness of the world and the unhealthy anxiety that is a part of my sinful response to this broken world. Am I feeling anxious because I have a body that chemically over-reacts to threats, or am I feeling anxious because I have let sin take control? That’s not always an easy question to answer. But once I understand that both things can be true, it creates a helpful perspective from which to take responsibility for something that we can’t fully control.
这正是叫基督徒觉得棘手之处。要分辨因为堕落世界造成的焦虑,抑或是我们的罪性面对这破碎世界产生的不健康焦虑,是很困难的事。我感到焦虑,是因为我的身体面对威胁时产生过度的生理化学反应,还是我感到焦虑,是因为我让罪恶操纵自己?这并非容易回答的问题。然而,一旦我们了解这两种情况都是真实的,我们就能以有效的观点思考,有助应对未能控制的事情。
This means understanding that anxiety happens at two levels and taking responsibility at both of these levels.
也即是说,我们要明白焦虑是有两个层次的,并在这两方面尽上责任。
Anxiety is in part a bodily, chemical reality that we are not in complete control of. But that doesn’t mean we take no responsibility. Regular exercise, improved diet and good sleep are all helpful. Of course, doing better at each of these things won’t fix the problem completely or immediately. I could start exercising regularly today and it might be months before I start to notice an effect. So part of taking-responsibility-for-something-I-can’t-control is choosing to work on things that will cause some changes and take some time to
work. (This will include accepting God’s gracious provision of medication for some). This is hard work and is something that wise brothers and sisters in Christ can really help with.
部份焦虑是属于我们无法控制的生理化学现像,可是这并不代表我们毋须负上任何责任。恒常运动,良好的饮食习惯和优质的睡眠都有帮助。当然,在这几方面的进步并不等于问题完全或立即得到解决。就如我今天开始恒常运动,可能要几个月后我才见到一些成效。因此,「对我无法控制的事情负责」,意味要努力达致某些改变,而较迟才见到成效。 (对某些人来说,包括接受上帝厚赐的药物)。这是艰辛的,需要主内有智慧的弟兄姊妹支持帮助。
But of course, the second reality for anxiety sufferers is that while our anxiety is bodily, it’s not true to say that our anxiety is completely free from sin! Just like all other people, we need the gospel to address our anxiety. And we need the gospel to address our anxieties at many different levels.
然而,被焦虑缠绕的人要面对的第二个事实是,尽管焦虑有生理的层次,可是我们不能否定我们的焦虑是跟罪完全无关!就像所有其他人一样,我们需要福音来应对焦虑的多个不同层面。
At the primary level, we need to remember that our relationship with God is not dependent on our performance but on God’s grace to us in Christ. And I think that the Bible’s teaching on adoption is extremely important here. When God sets his Spirit on us through faith in Christ, we are adopted into his family. Adopted children don’t move in and out of the family depending on whether they have had a more obedient day. They are part of the family. And that is such a precious truth. Through Christ, we stand in a place of grace with God who treats us tenderly. When the anxiety comes, my first reaction doesn’t need to be “There is sin and I need to stamp it out” but rather, “it’s so hard some days living in this fallen body but God loves me and knows me and graciously holds me in Jesus”.
从基础层面上,我们要记住,我们与上帝的关系并不取决于我们的表现,而是取决于上帝在基督里给予我们的恩典。圣经关于成为后嗣(上帝让我们成为衪的儿女)的教义于此非常重要。上帝因我们对基督的信将圣灵赐给我们的时候,我们就被收纳进入祂的家庭。被收养的孩子,不会以某一天是否听话取决他们是否家庭的一员。他们是家庭的一部分。这是一个多么宝贵的事实!借着基督,我们在恩典中得到上帝温柔的疼爱。当焦虑来临时,我的第一个反应不必是「这是罪,我要将它除灭」。取而代之的是:「有时生活在这个堕落的身体中实在很难,但上帝爱我,认识我,并在耶稣里慈爱地抱着我」。
A great danger for anxious people is that even the gospel can become a law. It goes something like this: I feel anxious today, but I know God doesn’t want me to be anxious, so now I feel guilty about that. But of course, if I really understood the gospel, I wouldn’t
feel guilty, so now I feel guilty for feeling guilty! (There are endless unhelpful chains of logic to follow). As we learn to apply the gospel to our anxiety we need to keep remembering that we stand in a place of grace in our relationship with God and that God is for us, not standing against us waiting to get us into trouble.
对于焦虑的人来说,一个极大的危机就是福音也可能成为律法。情况大概是这样的:今天我感到焦虑,但我知道上帝不希望我焦虑,所以现在我为此感到罪疚。但是我如果真的理解福音信息的话,我是不应该感到罪疚的,所以现在我因为感到罪疚而罪疚! (进入一连串无穷无尽的循环)。当我们学习将福音应用到处理焦虑时,我们需要记住,我们与上帝的关系是建基于恩典之上,并且上帝是帮助我们的,而非静待我们陷入困境。
It is having this understanding of the place of grace in which we stand, that then enables us to wrestle with the ways that sin can be involved in our anxiety. One example for me was learning that my fear of conflict is driven by a fear of people that is greater than my fear of God. By God’s grace, I am learning that the tightness in my stomach when I detect the possibility of conflict is not a sign that I should run away but that I need to express what I’m thinking graciously and respectfully. Knowing that Jesus is my king and my saviour has challenged and encouraged me to face some of the ways that my anxiety is driven by my sinfulness and to begin to tackle that anxiety in a less anxious way.
正因了解我们是站在恩典中,我们就有能力对抗罪在我们焦虑中的影响。我的经历是,我慢慢明白我之所以惧怕冲突,是因为我畏惧人比畏惧上帝更多。靠着上帝的恩典,我学习到,我胃部绷紧的感觉,正是侦察冲突可能发生,但那并不代表我应该逃避,而是我要有风度并礼貌地表达自己的想法。我知道耶稣是我的王我的救主,这事实挑战我并鼓励我面对一些由罪产生的焦虑,并开始以一种较不焦虑的态度来处理它。
The reality is that over the course of my life, I’ve learned that I will probably always wrestle with anxiety in certain situations. It’s something that’s not in my control. But through God helping me to take responsibility for myself (by applying the gospel wisely and learning to face my own sinfulness, as well as taking care of some of the basics of exercise and diet) I have in God’s grace become a little less anxious and a little more able to rest in God’s kindness as I long for that day when I will see Jesus face to face and all of my anxiety will be carried away. What a day that will be!
实情是,我知道在我的一生中,我仍需在某些情况下和焦虑搏斗。这是我无法控制的。然而,上帝帮助我向自己的焦虑负上责任(通过善用福音和学会面对自己的罪,以及照顾好基本的运动和饮食)。我的焦虑在上帝的恩典中得以减轻。我可在上帝的慈爱里安息,并期盼与耶稣面对面相见,到那日我所有的焦虑都会消失。那将是多么美好的一天!